Velkommen

Få inspiration til din næste læseoplevelse og læs mere om alt lige fra kærlighed, krimi, YA og historiske romaner til fantasy, science fiction og gys. Alt er på dansk - på nær de anmeldelser, jeg har lyst til at skrive på engelsk. Occasional posts/reviews in English.
~ Iben
Bibliotekar, bogblogger & boganmelder

24/02/2015

Stålhjerte af Brandon Sanderson

Scenen er sat i Newcago i en nær fremtid, hvor episke har overtaget magten. Episke er mennesker med superevner, men desværre gør superevnerne dem onde. Imod de onde episke kæmper oprørsgruppen "Fortropperne" en ulige kamp for at indføre retfærdighed.
Newcago regeres af Stålhjerte, der ikke kan dræbes. Først da David slutter sig til Fortropperne tippes magtbalancen, for David har en hemmelighed, som kan fælde Stålhjerte.

Jeg læste bogen her på engelsk først. Jeg vidste den kom på dansk snart, men da jeg fandt den i London i december, kunne jeg ikke holde mig fra den længere. Sanderson har endnu aldrig skuffet mig og jeg har jo min forkærlighed for det engelske sprog. Da Rikke spurgte om nogen ville anmelde den danske udgave tænkte jeg så alligevel, at det ville jeg egentlig godt. Sanderson er kendt på det engelske marked - men han er så fantastisk en forfatter at det virkelig er på tide danskerne også opdager ham - og nu er han endelig blevet oversat, og sikke en bog at starte ud med!

Stålhjerte er ganske kort sagt en fucking fantastisk bog. Det er en kanon fed blanding af science fiction, tegneserie superhelte vs almindelige dødelige der siger stop, action, drama og mere action.

Det er en bog der på mange måder minder mig om en virkelig vellykket actionfilm. Hovedpersonen David er en af man holder rigtigt meget af, og det team han kommer med i er en fin sammenblanding af misfits, der alligevel får det hele til at virke. Jeg syntes persongalleriet er rigtig godt portrætteret, og hele den verden, det folder sig ud i, er velstruktureret og gennemtænkt - men som med en film er der fokus på nogle enkelte steder og personer, resten er lidt mere sløret.


Jeg skal ærligt indrømme, jeg ikke har genlæst hele bogen. Jeg har læst adskillige udvalgte kapitler og mener at kunne stå inde for at det er en god oversættelse. Mit eneste minus er at man ikke rigtig har kunnet bestemme sig for om sagde (og lignende) skal stå med stort eller lille bogstav. Eksempel: "Hold så op!" Sagde/sagde hun. Det skifter, hvad der er blevet brugt med få linjers mellemrum, og det sprang bare i øjnene på mig hver gang. Der er også et par enkelte tastefejl og småting der har sneget sig udenom redigeringsprocessen, men jeg tror de fleste ville jeg selv have overset i en almindelig læsning, hvis det ikke var fordi jeg pludselig sidder og genlæser bogen på et andet sprog end originalt. Med det sagt, så syntes jeg sproget er godt og der er et fint flow i det. Sandersons historie kommer til sin ret.

Akkurat som med Harry Potter oversættelserne og andre er oversatte navne altid lidt en torn i øjet på mig; men med denne bog var det uundgåeligt. Eftersom alle de episke tager nye navne der egentligt bare er engelske ord, så kan man ikke rigtig lad være med at oversætte dem eller nøjes med kun at oversætte udvalgte. Det er alt eller intet. Så Steelheart bliver til Stålhjerte, Deathpoint bliver til Dødstegn og så videre.

Jeg elsker den måde Sanderson har skruet Stålhjerte sammen på. Jeg syntes det er så fedt, hvordan han har taget noget nær et tegneserie univers og gjort dem ellers vi er vant til er heltene til skurke - og der er ingen til at redde verden andet end ganske almindelige mennesker. Og selvom det måske lyder lidt plat så er det bare på ingen måde det.  Jeg syntes simpelthen det er så veludført og gennemtænkt og da jeg hørte, bare få dage efter at have læst den engelske bog, at bog 2, Firefight udkom den 6. januar, var jeg nær faldet ned af sofaen. Det her er meget muligt en af de bedste begyndelser på en serie jeg nogensinde har læst. Jeg kan kun glæde mig til at læse videre.

STÅLHJERTE
Reckoners #1
af Brandon Sanderson
ISBN13: 9788793010765
376 sider / Udgivet den 16. februar 2015

Bogen er et anmeldereksemplar fra forlaget

Review by Iben Jakobsen, BoB, 2015

2 comments:

  1. Det lyder godt atoversættelsen er god. Jeg er ret spændt på hvordan det bliver at læse en Sanderson bog på dansk. Og ja, det med navne vil ko nok altid være et problem når man oversætter fra et sprog til et andet.

    ReplyDelete
  2. Fedt! Det er helt klart en bog, jeg håber på at læse på et tidspunkt. Tror dog jeg køber den engelske udgave, men dejligt at høre, at den danske udgave også er fin :-)

    Mvh.
    Den lille Bogblog

    ReplyDelete